Nouveau un nouveau camion un nouvel ordre
de nouveaux ordres une nouvelle idée de nouvelles idées
Vieux un vieux camion
un vieil ordre
de vieux camions
une vieille idée
de vieilles idées
Possessive adjectives
In English, we say "her car" when the owner of the car is a woman and "his car" when the owner is a man. In French, they say "sa voiture" even if the owner is a male. It is not the owner who determines the gender of the possessive adjective but the object owned.
First person singular - mon, ma, mes
Second person singular (informal) - ton, ta, tes
Third person singular - son, sa, ses
First person plural - notre, notre, nos
Second person plural (and polite form) - votre, votre, vos
Third person plural - leur, leur, leurs
Note: Exception. When a feminine noun starts with a vowel or silent 'h', you should utilize "Mon" instead of
"Ma". Example:
Mon ami = ok
Ma amie = error!
Mon amie = ok.
Demonsrative adjectives
There are four adjectives that demonstrate a specific object:
Ce garçon (masculin)
Cet ami (masculin before vowel or silent h)
Cette fille (feminine)
Ces enfants (plural)
Adverbs
French adverbs, like their English counterparts, are used to modify adjectives, other adverbs, and verbs or clauses. They do not display any inflection; that is, their form does not change to reflect their precise role, nor any characteristics of what they modify.
Formation
In French, as in English, most adverbs are derived from adjectives. In most cases, this is done by adding the suffix -ment ("-ly") to the adjective's feminine singular form. For example, the feminine singular form of lent ("slow") is lente, so the corresponding adverb is lentement ("slowly"); similarly, heureux ?
heureusement ("happy" ? "happily").
As in English, however, the adjective stem is sometimes modified to accommodate the suffix: If the adjective ends in an i, then -ment is added to the masculine singular (default) form, rather than to the feminine singular form:
vrai ? vraiment ("real" ? "really")
poli ? poliment ("polite" ? "politely") If the adjective ends in -ant or -ent, then the corresponding adverb ends in -amment or -emment, respectively:
constant ? constamment ("constant" ? "constantly") récent ? récemment ("recent" ? "recently") Some adjectives make other changes:
précis ? précisément ("precise" ? "precisely") gentil ? gentiment ("nice" ? "nicely") Some adverbs are derived from adjectives in completely irregular fashions, not even using the suffix -ment: bon ? bien ("good" ? "well")
mauvais ? mal ("bad" ? "badly")
meilleur ? mieux ("better"-adjective ? "better"-adverb) pire ? pire ("worse"-adjective ? "worse"-adverb) And, as in English, many common adverbs are not derived from adjectives at all: ainsi ("thus" or "thusly")
Placement
The placement of French adverbs is almost the same as the placement of English adverbs.
An adverb that modifies an adjective or adverb comes before that adjective or adverb: complètement vrai ("completely true")
pas possible ("not possible")